The Scope And Significance Of Translationmonikanita
A deeper study of the art of translation requires more attention, not because it opens the way to global interaction and offers an excellent opportunity to carry out a socio-cultural survey of several languages and their literature, but also offers the opportunity to establish some sort of relevance that it has in study and in the field of literary criticism.
Here you can find more information about The Name and Nature of Translation Study by James S. Holmes.
Translation studies can be safely included as an important genre in the field of literary criticism because translation is an art that stimulates the diversity of linguistic, cultural and literary content of a source language and thus highlights, reflects and appreciates the essence and kindness of literature of that particular translated language.
The relevance of translation as a multi dimensional and multifaceted activity and its importance internationally as a sociocultural bridge between countries has increased over the years.
Presently, the situation is changing rapidly in the world, not only must countries and societies interact closely, but also individuals must also come into contact with members of communities and societies scattered in different parts of the country and of the world.
To meet these needs, translation has become an important activity that responds to individual, social, business and national needs.
On TranslatorHunt We Have Translators And Interpreters From All Over The World. You Can Check It Out Here.
It is through translation that we all know the progress of communication and technology and that we keep abreast of the latest discoveries in the different fields of knowledge.
We also have access, through translation, to the literature of different languages and different events which take place in the world.
Without the knowledge of the different languages spoken by different communities and nations, such an interactive relationship would have been impossible.
This is how humans have long understood the importance of translation.
Today, with the growing enthusiasm for knowledge in the human mind, there is a great need for translation in the fields of education, science and technology, mass communication, trade and business, literature, religion, tourism, etc.
Definition Of Translation
Many people think that being bilingual is all you need to be a translator. This is not true.
Being bilingual is certainly an important prerequisite, but translation skills are developed based on your own long and extended communication and writing experiences in both languages.
In fact, translation is a theoretical process for extracting the meaning of a text from its current form and reproducing it with different forms of a second language.
In general, it is suggested that translators meet three criteria:
- knowledge of the source language
- knowledge of the target language and
- knowledge of the subject to do the job well
On the basis of this concept, the translator discovers the meaning of the forms of the source language SL and does everything possible to reproduce the same meaning in the target language TL by making the best use of TL forms and structures.
Computers are already used to translate one language into another, but human beings are always involved in the process, whether in writing, editing or proofreading.
Computers cannot translate language the same way humans will do because language uses metaphors/images to convey a particular meaning.
Translating is more than looking fora few words in a dictionary. Quality translation requires a thorough knowledge of the source language and the target language.
Theory, Practice And Translation Process
Successful translation indicates how well it meets expectations: reproduce as much as possible the meaning of the source text, using natural forms of the recipient/target language appropriately.
Technically, translation is a process of abstracting the meaning of a text from its current forms and the reproduction of that meaning in different forms of another language. The translation is now recognised as an independent field of study.
It can be said that the translator is the central element of the translation process. The writer/author becomes the center because everything he or she writes will be definitive and there willnot be two translators who translate a text in the same way.
Successful translators are not mechanical translators of a text, they are also creative with a throughout understanding and knowledge of both languages and culture.
We can say that they are the co-creators of the TL’s text.
As a translator, having knowledge ofmore than 2 languages is essential. This implies not only a working knowledgeof two different languages but also a knowledge of two linguistic systems, as well as their literature and culture.
If you want to read more, please visit us here.